168 O semickich skrobaniach, alfabetach, źródłach i ich powstaniu, a także o problemach z ich odczytywaniem i wiarygodnością 01

Trochę przypadkiem, o ile można tu mówić o przypadku, bo kto nie szuka, ten raczej znajduje nic… Oto zbiór 23 króciutkich 2-6 minutowych filmików traktujących o semickich skrobaniach, alfabetach, źródłach i ich powstaniu itd, a także problemów z ich odczytywaniem i wiarygodnością.

Polecam obejrzenie wszystkich tych bardzo ciekawych źródeł, a także pozostałych widocznych na kanale użytkownika youtube – Jeff A. Benner, czyli https://www.youtube.com/channel/UC6JJpa_DEnsRZEgGk7yEGAQ.

Pragnę zwrócić uwagę, na co i raz pojawiające się wiadomości, które podważają wiarygodność, tego co oficjalna propaganda pustynna usilnie próbuje nam wmówić, że te ich „źródła, tradycja, dzieje” itp, są „prawdziwym i nieomylnym słowem bożym” itp… Ta seria udowadnia, że jeśli tak rzekomo było, jak twierdzą przeróżni wyznawcy tradycji pustynnej… no to mowa jest tu o jakimś roztrojeniu lub więcej pustynnej obrzezanej jaźni!!! 🙂

Proszę zwrócić uwagę na zapożyczenia od-perskie, od-greckie, od-rzymskie, od-aramejskie i każde inne w tzw. j. hebrajskim i jak to z tym wszystkim było, kto i kiedy używał i kto i kiedy i dlaczego i jak ODTWARZAŁ ten tzw. „język hebrajski” itd.

Na koniec końców, litościwie dorzucę tylko jeszcze jeden malutki kamyczek, jak PRYMITYWIZM POJĘCIOWY tzw. „autorów źródeł pustynnych”, którzy pojęć wyższych, jak np. SŁaWA, czy np. CzeLuŚĆ itp, uczyli się DOPIERO od tzw. Greków – patrz część 17!!!

A działo się to dlatego, że te „biblijne autory+tety” to proste beduiny były, panie, co to ich jacyś tam przodkowie, pieszo przeganiali stada kóz i owiec po stepie i dość często wyrzynali obcych i swoich, jak popadło, albo zwyczajni zmyślali, że to robili, dla dodania sobie znaczenia!!! Dla niewiedzących, przypominam „biblijny problem z wielbłądem” i jego rzeczywiste pojawienie się w tamtym rejonie… hehehe 🙂

http://historia.focus.pl/archeologia/archeolodzy-wskazuja-blad-w-biblii-1441

Wielbłądy są wymienione jako zwierzęta juczne w biblijnych opowieściach o Abrahamie, Józefie i Jakubie. Historycy szacują, że dzieje spisane w Starym Testamencie miały miejsce między 2000 a 1500 r. p.n.e. Naukowcy z Uniwersytetu w Tel Awiwie twierdzą, że wielbłądy zostały udomowione w Izraelu dopiero ok. wieku później, czyli bliżej 900 pne.

To bezpośredni dowód na to, że Biblia jako całość powstała znacznie później niż opisywane w niej zdarzenia – twierdzą naukowcy.

By znaleźć pierwszego wielbłąda, naukowcy posłużyli się metodą datowania radiowęglowego i przeanalizowali najstarsze znane kości wielbłąda, znalezione na Półwyspie Arabskim. Oceniono, że kości pochodzą najwcześniej z X wieku p.n.e., tj. z okresu o wiele późniejszego, niż datuje się panowanie opisanego w Biblii króla Dawida.

Ocenia się, że starsze szczątki wielbłądów należały do dzikich zwierząt, które żyły w okresie Neolitu lub wcześniej.

Warto jednak zauważyć, że na wszystkich obszarach zamieszkanych w IX wieku dało się odnaleźć szczątki wielbłądów, natomiast na żadnym z obszarów aktywnych wcześniej nie znaleziono kości tych zwierząt.

  • Udomowienie wielbłądów było przełomowym momentem w dziejach ludzkości, zarówno w sensie ekonomicznym, jak i społecznym – uważa Ben-Yosef z Uniwersytetu w Tel Awiwie.

Zdaniem naukowców, pojawienie się udomowionych wielbłądów umożliwiło rozwój handlu między Izraelem, a bardziej egzotycznymi obszarami, do którymi wcześniej nie było jak dotrzeć. Wielbłądy mogą przemierzać znacznie większe odległości niż osły i muły, co pozwoliło na otwarcie ważnych szlaków handlowych, m.in. szlaku kadzidlanego, który biegł z południa Półwyspu Arabskiego ku wybrzeżom Morza Śródziemnego.

…..

Zapraszam do obejrzenia wszystkich odcinków, bo to bardzo ciekawa i pouczająca seria. Dodatkowo przypominam, że różne problemy związane z tzw. j. hebrajskim, czy pustynną tradycją, jako taką , były już tu wielokrotnie poruszane i zachęcam, do ich przestudiowania, bo przyda się to tu i (nie tylko) w niedalekiej przyszłości…


A History of Hebrew Part 1: The purpose of a translation


A History of Hebrew Part 2: The original language


A History of Hebrew Part 3: The inadequacy of a translation


A History of Hebrew Part 4: Old Hebrew and Samaritan


A History of Hebrew Part 5: Old Hebrew and Phoenician


A History of Hebrew Part 6: Old Hebrew Discoveries


A History of Hebrew Part 7: Old Hebrew to Greek and Aramaic


A History of Hebrew Part 8: The Proto-Semitic Alphabet


A History of Hebrew Part 9: Dating the Semitic Alphabet


A History of Hebrew Part 10: The Hebrew Root System


A History of Hebrew Part 11: The Biliteral Roots


A History of Hebrew Part 12: The Alphabet and Language Connection


A History of Hebrew Part 13: The Culture and Language Connection


A History of Hebrew Part 14: The Agricultural aspect of the Hebrew Language


A History of Hebrew Part 15: The history of the language


A History of Hebrew Part 16: East and West


A History of Hebrew Part 17: Abstract and Concrete


A History of Hebrew Part 18: The Original Manuscripts


A History of Hebrew Part 19: The Dead Sea Scrolls


A History of Hebrew Part 20: The Aleppo Codex


A History of Hebrew Part 21: Ancient Translations


A History of Hebrew Part 22: Textual Criticism


A History of Hebrew Part 23: Conclusion

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s