176 Słowiański źródłosłów „łacińskiego” FoRuM, „greckiego” PHoRA, jako PoRa itd? Odpowiedź na uwagi „zapiskidumania” z dnia 2015-09-03

Przepraszam, za opóźnienie, ale tak wyszło. No i proszę bardzo, oto mamy tu bardzo dobry przykład, jak można krok po kroku zeskrobywać nieprawdę lub manipulację… Wystarczy tylko poskrobać jeden rdzeń, który sam nagle łączy się z innym, a tamten jeszcze z innym… i od słowa do słowa zaczyna się rozmowa! 🙂


Sami zobaczcie: słowiańska PoRa – tzw. greckie PHoRa – i tzw. łacińskie FoRuM, czy to jedno i to samo?!! I co Wy na to? Ma to sens? Sam nie wiem, ale dowiem się! Strzelam w ciemno, nic w sumie o tych wszystkich słowach nie wiedząc, ale zakładając, że one wszystkie są ze sobą powiązane i że można znaczenie i źródłosłów tych tzw. greckich i łacińskich słów… wyprowadzić od słowiańskich rdzeni.

Zobaczymy, czy mam rację, ale tymczasem przyjrzę się teraz twierdzeniom „zapiskidumania” i spróbuję je dla zasady niecnie obalić! 🙂 Przy okazji tego może uda mi się dorzucić to, co mi intuicja podpowie, a internet przyniesie. Taki mam zamiar i podstępny plan. Ciekawe czy mi uda się to, czy i tym razem słowiańskie rdzenie udowodnią swoją nadrzędne miejsce, w stosunku do tzw. greckich, łacińskich, germańskich, irańskich czy innych słów, nie zapominając o rdzeniach tzw. PIE, z których rzekomo wszystko to wywodzi się..?

…..

zapiskidumania on 2015-09-03 o 13:12 said:
Wysłany 03.09.2015 o 13:12 | W odpowiedzi na skribha.

„Co do PHoRA i słowiańskie PoRa, no to trzebaby przyjrzeć się temu i napisać jak to jest.”

https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%86%CE%AD%CF%81%CF%89

Phora/phero jako „pora” to już moje, jak to mawiam, roznegliżowanie słowa, wg. metody, którą tu namiętnie prezentuję, ale to tylko wstępne spojrzenie na teraz, bo nie zagłębiałem tego wystarczająco, jeszcze szukam i dumam, jeszcze sam się wybrednie nie przekonałem. Ale wygląda narazie analogicznie do phraso/fraza, która jest po prostu umistycznionym naszym przebogatym „wyrazem”.

https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%86%CF%81%CE%AC%CE%B6%CF%89#Ancient_Greek

Pozwolę sobie jeszcze zacytować fragment bardzo ciekawego i rzeczowego artykułu, ważnej, mądrej, co się rzadko zdarza, i uczonej postaci w helleńsko-astrologicznym światku, który wgryzając się w poszukiwaniach „mimowolnie” odkrywa, choć niestety sam o tym nie wie, a bardzo by mu to ułatwiło pracę, słowiańskość tak w misteriach, astrologii, filozofii, co nawet w języku. Zna znakomicie grekę, dobrze łacinę, z tego co pamiętam jest doktorem, jednak nie powiem, której dokładnie dziedziny – czy greki, filozofii czy matematyki.

Robert Schmidt – The facets of fate:

„Teraz, ogólnym greckim terminem dla astronomicznego ruchu ciała niebieskiego jest phora, które jest korzeniem wielu słów, które uprzednio wyłożyliśmy. Rzeczownik phora pochodzi od greckiego słowa pher, nadzwyczaj popularnego i ważnego greckiego słowa, które ma więcej lub mniej podobny zakres znaczeń jak angielskie słowa „bear” (jest to bezpośrednie germańskie zapożyczenie), „fare” i „carry”:

1. Nosić brzemię; o kobiecie z dzieckiem.
2. Nosić za sobą, jak koń nosi rydwan za sobą.
3. Cierpieć.
4. Przynieść; przynieść ofertę, prezent; przedłożyć, generować.
5. Płacić coś należnego, jak znoszenie trybutu.
6. Otrzymywanie czynszu, szczególnie z tego, co własność niesie czy przynosi.
7. Rodzić, wydać na świat; być owocnym.
8. Uwieźć czy porwać jako łup; zrabować, ograbić.
9. Wykonać, zdobyć, wygrać, osiągnąć.
10. Doprowadzić do miejsca, jak drogi; być prowadzącym do.
11. Być odpowiednim lub trafnym do czegoś.
12. Dążyć do lub odwoływać się do rzeczy.
13. Mieć na ustach, mówić odnośnie; przynieść słowo, raport, ogłoszenie.
14. Potwierdzić czy okazać się, dobrze lub źle.”

To moje tłumaczenie z angielskiego, tekst jest w internecie ogólnodostępny, nie da rady go skopiować z pdf (krzaki), ten fragment znajduje się na 10 i11 stronie (tekst ma kiepskie formatowanie i jest rozjechany).

…..

Oto podstawy moich poszukiwań. Zobaczmy, czego możemy dowiedzieć się, o znaczeniu tych słów/rdzeni. Tradycyjnie i tę językową podróż zaczynamy od wiki…

https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%86%CE%AD%CF%81%CF%89
φέρω
Ancient Greek
Alternative forms φάρω ‎(phárō) loc

Etymology
From Proto-Hellenic *pʰérō, from Proto-Indo-European *bʰer-. Cognates include Latin ferō, Sanskrit भरति ‎(bhárati), Old Armenian բերեմ ‎(berem) and Old English beran (English bear).

Pronunciation
IPA: /pʰé.rɔː/ → /ˈɸe.ro/ → /ˈfe.ro/
Verb φέρω • ‎(phérō) I bring, bear, carry

Alternative forms φέρνω ‎(férno, “to carry something a distance”)

Etymology
From Ancient Greek φέρω ‎(phérō), from Proto-Hellenic *pʰérō, from Proto-Indo-European *bʰer-.

Verb φέρω • ‎(féro); simple past: έφερα (éfera); passive form: φέρνομαι (férnomai)
bear, carry (decoration, injuries, scars)

Related terms
φερτός ‎(fertós, “redeposited, transferred”)
φορείο n ‎(foreío, “stretcher”)
-φόρος ‎(-fóros, “carrier”)
φόρος m ‎(fóros, “tax, tribute”)

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Hellenic/p%CA%B0%C3%A9r%C5%8D
Appendix: Proto-Hellenic/pʰérō

Etymology
From Proto-Indo-European *bʰer-.

Verb *pʰérō to bear

Inflection
This verb needs an inflection-table template.
Descendants Ancient Greek: φέρω ‎(phérō) Greek: φέρω ‎(féro)

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/b%CA%B0er-
Proto-Indo-European
Root *bʰer-[1] to bear, carry

*bʰer- ‎(root present)
Albanian: bie ‎(“to bring”)
Armenian:
Old Armenian: բերեմ ‎(berem)
Balto-Slavic: *ber-
Latvian: bḕrt
Lithuanian: ber̃ti
Slavic: *bьrati (see there for further descendants)
Celtic: *ber-
Old Irish: beirid, berid, as·beir
Irish: beir, abair
Scottish Gaelic: beir, abair
Germanic: *beraną (see there for further descendants)
Hellenic: *pʰérō
Ancient Greek: φέρω ‎(phérō)
Indo-Iranian:
Iranian
Avestan: (baraiti)
Kurdish: (Kurmanji): bar (load, burden), birin (to take away), biraştin (to fry, to roast)
Persian: بر ‎(bar-) (to bear, to carry, to take)
Indic
Sanskrit: भरति ‎(bharati)
Italic: *ferō
Latin: ferō
Tocharian:
Tocharian A: pär-
Tocharian B: pär-
*bʰōr ‎(“thief”)
*bʰorideh₂[2]
Italic: *for(i)dā
Latin: forda ‎(“cow in calf”)
*bʰértis ‎(“the act of carrying, bearing”)
Unsorted formations:
Armenian:
Old Armenian: բեռն ‎(beṙn), -աւոր ‎(-awor)

References

^ Don Ringe, From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press, 2006
^ “forda” in Michiel de Vaan (2008), Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Leiden, Boston: Brill Academic Publishers, page 232

!!!UWAGA!!!
Proszę zwrócić uwagę, na zniekształcenia w stosunku do pierwotnego rdzenia tzw. PIE, „odtworzonego”, jako *bʰer-, a np. Latin: forda ‎(“cow in calf”), Tocharian (A, B): pär-, Ancient Greek: φέρω ‎(phérō).

Porównajmy dodatkowo to:
Germanic: *beraną (see there for further descendants)
i
Slavic: *bьrati (see there for further descendants)

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/beran%C4%85
Proto-Germanic
Etymology
PIE root *bʰer- From Proto-Indo-European *bʰer-.

Pronunciation
IPA(key): /ˈbe.rɑ.nɑ̃/

Verb *beraną to carry, to bear

Derived terms
*fraberaną
*gaberaną
*unburanaz
*uzberaną

Related terms
*burdiz, *birþiz
*burjaną
*burjô

Descendants
Old English: beran
Middle English: beren
Scots: bere, beir
English: bear
Old Frisian: bera
Old Saxon: beran; *untberan
Middle Low German: beren, baren; untberen
Low German: böhren
Old Swedish: umbæra
Swedish: umbära
Old Dutch: beran, baran; *untberan
Middle Dutch: baren, (umberen, ontberen)
Dutch: baren, (ontberen)
Afrikaans: baar
Old High German: beran, peran
Middle High German: bëren, bërn
German: (entbehren), (gebären)
Alemannic: beren
Old Norse: bera
Icelandic: bera
Faroese: bera
Norwegian:
Bokmål: bære
Nynorsk: bera
Old Swedish: bæra
Swedish: bära
Danish: bære
Gothic:‎(bairan)

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Slavic/b%D1%8Crati
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *bʰer-.
Verb *bьrati (underlying */bьr-a-ti/)
to pick up
to take

Conjugation
Simple present *beretь
X-aorist *bьra(xъ)
This verb needs an inflection-table template.

Descendants
East Slavic:
Belarusian: браць ‎(bracʹ)
Russian: брать ‎(bratʹ)
Ukrainian: брати ‎(bráty)
South Slavic:
Old Church Slavonic: бьрати ‎(bĭrati)
Bulgarian: бера ‎(berá)
Serbo-Croatian:
Cyrillic: бра̏ти
Latin: brȁti
Slovene: bráti ‎(“to read”)
West Slavic:
Czech: brát
Lower Sorbian: braś
Polish: brać
Slovak: brať

!!!UWAGA!!!
Porównajcie ilość „odtworzonych słów w tzw. j. germańskim, jak i POMINIĘTYCH słów UŻYWANYCH CIĄGLE W JĘZYKU SŁOWIAŃSKIM!!!

Proszę porównać kolejne „źródła” wiedzy, dostępne o tym rdzeniu. Odnajdziemy dokładnie TEN SAM WZÓR!!!

DLACZEGO POMIJA SIĘ SŁOWIAŃSKIE SŁOWA, A „ODTWARZA” GERMAŃSKIE?!! BO CO BO JEST TO ZBYT OCZYWISTE, ŻE TE SŁOWIAŃSKIE RDZENIE SĄ TAKIE SAME JAK TE „ODTWORZONE” W TYM TZW. PIE?!! DLACZEGO W TZW. GRECE, ŁACINIE RDZEŃ TEN ZNIEKSZTAŁCIŁ SIĘ NAJBARDZIEJ?!!

…..

Terms derived from the PIE root *bʰer-

https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Terms_derived_from_the_PIE_root_*b%CA%B0er-

https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Russian_terms_derived_from_the_PIE_root_*b%CA%B0er-
Pages in category „Russian terms derived from the PIE root *bʰer-”
The following 2 pages are in this category, out of 2 total.

брать
бремя

https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C#Russian
Russian
Etymology
PIE root *bʰer- From Old East Slavic бьрати ‎(bĭrati), from Proto-Slavic *bьrati ‎(“to take”), from Proto-Balto-Slavic *ber-, from Proto-Indo-European *bʰer-.

Pronunciation IPA(key): [bratʲ]

Verb брать • ‎(bratʹ) impf ‎(perfective взять) to take
брать себе́ в го́лову ― bratʹ sebé v gólovu ― to take it into one’s head
брать кого́-либо за ру́ку ― bratʹ kogó-libo za rúku ― to take someone by the hand

https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%8F#Russian
Russian
Etymology
PIE root *bʰer-

From Old East Slavic брѣмѧ ‎(brěmę), from Proto-Slavic *bermę ‎(“load, burden”), from Proto-Indo-European *bʰerH-men-.
Pronunciation IPA(key): [ˈbrʲemʲə]

Noun бре́мя • ‎(brémja) n inan ‎(genitive бре́мени, nominative plural бремена́) burden, charge, load
большо́е бре́мя для чего́ ― bolʹšoje brémja dlja čevó ― big burden for something

See also бере́мя ‎(berémja)

References
“бремя” in Max Vasmer (1986), Etimologičeskij slovarʹ russkogo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language], in 4 vols (second edition), Moscow: Progress — Translated from German and supplemented by O. N. Trubačóv
“бремя” in Pavel Černyx (1999), Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkogo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language], in 2 vols (3rd ed.), Moscow: Publishing House „Russian Language”, volume 1, page 110

https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%80%D1%A3%D0%BC%D1%A7#Old_East_Slavic
брѣмѧ
Old Church Slavonic
Etymology

From Proto-Slavic *bermę.
Noun брѣмѧ • ‎(brěmę) n load, burden

Declension
Declension of брѣмѧ Singular Dual Plural
Nominative брѣмѧ брѣмєнѣ / брѣмєни брѣмєна
Accusative брѣмѧ брѣмєнѣ / брѣмєни брѣмєни
Genitive брѣмєнє брѣмєноу брѣмєнъ
Locative брѣмєнє брѣмєноу брѣмєньхъ
Dative брѣмєни брѣмєньма брѣмєньмъ
Instrumental брѣмєньмь брѣмєньма брѣмєнъі
Vocative брѣмѧ брѣмєнѣ / брѣмєни брѣмєна
Descendants

Bulgarian: бреме ‎(breme)
Russian: бремя ‎(bremja)
Serbo-Croatian: breme, бреме ‎(breme)

https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5#Bulgarian
Bulgarian
Pronunciation IPA(key): /ˈbrɛmɛ/

Noun бреме • ‎(bréme) n
burden, load, (dead) weight, encumbrance, tie, onus, drag

Serbo-Croatian
Alternative forms

(Croatia): brjȅme
(Ikavian): brime
(obsolete): бријѐме

Etymology
From Proto-Slavic *bermę.

Pronunciation IPA(key): /brême/ Hyphenation: бре‧ме

Noun бре̏ме n (Latin spelling brȅme)
burden, load

Derived terms
бремѐнит

…..

No dobra, czy już wiadomo coś, np. czego tu nie ma? Ano nie ma np.: BRzMieNie, BRzeMię(e”), BRzeMieNNa, BRaC’/T’, BaRC’/T’, BRaT, BRaC/Tia, BieRz, BRzoZa, ale także WRo’C’/T’, WRaC’/T’aj, oBRoTy, oBRo”C’/T’ itd!!! JAK TO MOŻLIWE?!! 😉

https://en.wiktionary.org/wiki/brzemi%C4%99
brzemię
Polish
Pronunciation IPA(key): /ˈbʐɛmʲjɛ/

Noun brzemię n (figuratively or poetic) burden

Derived terms: brzemienny

CZYLI WIKI MA W SWOJEJ BAZIE POLSKIE SŁOWA OPARTE NA RDZENIU, JAK TEN TZW. PIE *bʰer- ALE ICH MAGICZNIE NIE PODAJE PRZY TEJ OKAZJI?!!

https://pl.wiktionary.org/wiki/brzemi%C4%99
brzemię (język polski)
wymowa: IPA: [ˈbʒɛ̃mʲjɛ], AS: [bžẽmʹi ̯e]
znaczenia: rzeczownik, rodzaj nijaki
(1.1) coś, co jest trudne do zniesienia[1]
(1.2) daw. ciężar dźwigany na plecach lub oburącz przed sobą[1]

odmiana: (1.1–2)

przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga
mianownik brzemię brzemiona
dopełniacz brzemienia brzemion
celownik brzemieniu brzemionom
biernik brzemię brzemiona
narzędnik brzemieniem brzemionami
miejscownik brzemieniu brzemionach
wołacz brzemię brzemiona

kolokacje:
(1) dźwigać / nosić brzemię • uginać się pod brzemieniem
(1.1) brzemię grzechów / winy

synonimy:
(1.1) balast, ciężar, garb, jarzmo, kamień u szyi, kula u nogi, krzyż
(1.2) ciężar

wyrazy pokrewne:
rzecz. brzemienność f
przym. brzemienny
przysł. brzemiennie

źródła: hasło brzemię w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.

http://sjp.pwn.pl/sjp/brzemie;2446409.html
brzemię
1. «coś, co jest trudne do zniesienia»
2. daw. «ciężar dźwigany na plecach lub oburącz przed sobą»

https://en.wiktionary.org/wiki/burden
English

Etymology 1
PIE root *bʰer- From Middle English burden, birden, burthen, birthen, byrthen, from Old English byrden, byrþen ‎(“burden, load, weight; charge, duty”), from Proto-Germanic *burþinjō ‎(“burden”), from Proto-Germanic *burþį̄ ‎(“burden”), from Proto-Indo-European *bʰer- ‎(“to carry, bear”). Cognate with Scots burthine ‎(“burden”), Middle Low German borden ‎(“burden”), Middle High German bürden ‎(“burden, load”). Related to Old English byrd ‎(“burden”), German Bürde ‎(“burden, weight”), Danish byrde ‎(“burden”), Swedish börde ‎(“burden”), Icelandic byrði ‎(“burden”).

Alternative forms burthen (archaic)

…..

UF!!! Wiemy więcej, ale nadal nie wiemy czy PoRa – PHoRa – FoRuM, to jedno i to samo itd. Wygląda na to, że tzw. greckie słowo PHoRa, NIE POCHODZI od słowiańskiego rdzenia PoRa/PR, ale od BR/T!!!

Poszukajmy dalej a potem zobaczymy, czy znaczenie słowa łacińskiego FoRuM, można wywieźć z jakiegoś rdzenia odnajdywanego w j. słowiańskim…

https://en.wiktionary.org/wiki/fero#Latin
(…)
Etymology
From Proto-Italic *ferō, from Proto-Indo-European *bʰer- ‎(“to bear, carry”). Cognates include Sanskrit भरति ‎(bhárati), Ancient Greek φέρω ‎(phérō), Old English beran (English bear).

The stem tul-, related to tollō, is from Proto-Indo-European *telh₂- ‎(“to bear, support, suffer”), whence also English thole ‎(“to endure”). The stem of lātus has the same source, reduced from *tlātus.

Pronunciation (Classical) IPA(key): /ˈfe.roː/, [ˈfɛ.roː]

Verb ferō ‎(present infinitive ferre, perfect active tulī, supine lātum); third conjugation, irregular

!!!UWAGA!!!
Słowo FeRo/TuLi/LaT+uM to słowo o odmianie nieregularnej!!!

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/telh%E2%82%82-

https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Proto-Germanic_terms_derived_from_the_PIE_root_*telh%E2%82%82-

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/%C3%BEuljan%C4%85

A dla mnie to jest od słowiańskiego rdzenia TaSzCzyC’/T’ lub np. ToCzyC’/T’!!!

…..

Zobaczmy skąd pochodzi łacińskie słowo FoRuM…

http://www.etymonline.com/index.php?term=forum
forum (n.) mid-15c., „place of assembly in ancient Rome,” from Latin forum „marketplace, open space, public place,” apparently akin to foris, foras „out of doors, outside,” from PIE root *dhwer- „door, doorway” (see door). Sense of „assembly, place for public discussion” first recorded 1680s.

http://www.etymonline.com/index.php?term=door&allowed_in_frame=0
door (n.) Middle English merger of Old English dor (neuter; plural doru) „large door, gate,” and Old English duru (fem., plural dura) „door, gate, wicket;” both from Proto-Germanic *dur- (cognates: Old Saxon duru, Old Norse dyrr, Danish dør, Old Frisian dure, Old High German turi, German Tür).

The Germanic words are from PIE *dhwer- „a doorway, a door, a gate” (cognates: Greek thyra, Latin foris, Gaulish doro „mouth,” Gothic dauro „gate,” Sanskrit dvárah „door, gate,” Old Persian duvara- „door,” Old Prussian dwaris „gate,” Russian dver’ „a door”).

The base form is frequently in dual or plural, leading to speculation that houses of the original Indo-Europeans had doors with two swinging halves. Middle English had both dure and dor; form dore predominated by 16c., but was supplanted by door.

!!!UWAGA!!!
Tradycyjnie już słowiańskich rdzeni, ani źródłosłowów nie znajdziemy tu… no bo i po co, no nie? 🙂

https://en.wiktionary.org/wiki/forum#Latin
(…)
Etymology
From Latin forum ‎(“public market place”, “forum”).

Etymology
From Proto-Indo-European *dʰworom ‎(“enclosure, courtyard, i.e. something enclosed by the door”), accusative of *dʰwor-. Cognate with Old Church Slavonic дворъ ‎(dvorŭ, “court, courtyard”), Sanskrit द्वार ‎(dvā́ra, “door, gate, passage”) and Lithuanian dvãras ‎(“estate”). This Proto-Indo-European neuter is a derivation of the basic root noun *dʰwer- ‎(“door, gate”) that also gave Latin foris ‎(“door; gate”) and forās ‎(“outdoors”).

https://en.wiktionary.org/wiki/foris#Latin
(…)
Etymology 1
From Proto-Indo-European *dʰwer- ‎(“door, gate”). Cognates include Sanskrit द्वार् ‎(dvā́r), Ancient Greek θύρα ‎(thúra) and Old English duru and dor (English door). O-grade derivation of the same Proto-Indo-European root also yielded Latin forum.

https://en.wiktionary.org/wiki/foras#Latin
(…)
Etymology
From Proto-Indo-European *dʰwor- ‎(“door, gate”); compare foris, forum.
Adverb

…..

Czytam to wszystko i teraz tak sobie myślę, a czy BRzeMieNie, BRaT nie BieRze z BRaToWą, za DRzWi, na DWóR, z DWoRu (w znaczeniu „dom, budynek”) o odpowiedniej PoRze np. dnia, żeby udać się na targ…

Oj coś mi wydaje się, że jednak to wszystko jest ze sobą połączone! DRzWi, jak CięŻaR/BRzMieNie oDTWieRa się, żeby wyjść na zewnątrz, na oTWaRTą przestrzeń… jaką było FoRuM właśnie! 🙂

https://en.wiktionary.org/wiki/pora
(…)
Polish
Noun pora f time, interval
(…)

https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%B0#Serbo-Croatian
Russian
Etymology 1
Pronunciation IPA(key): /pɐˈra/

Noun пора́ • ‎(porá) f inan ‎(genitive поры́, nominative plural по́ры) time
пора́ идти́ — it’s time to go
давно́ пора́ э́тому де́лу — it’s high time for this business
не пора́ ли? — isn’t it time?
в са́мую по́ру — in the nick of time
до каки́х пор? — how long?
с каки́х пор? — since when?
до сих пор — hitherto; up to now; thus far
до тех пор, пока́ — so long as
с тех пор, как — ever since
на пе́рвых пора́х — at first
до поры́, до вре́мени — until a certain time; for so long and no longer
вече́рней поро́й — of an evening

season ле́тняя пора́ — summer time, weather period

http://sjp.pwn.pl/szukaj/pora.html
pora
pora (czas, okres) -rze, -rę; pór
nie pora
por (warzywo) -ra, -rze; -ry, -rów
1. «okres, w którym coś się dzieje lub jest wykonywane; też: czas trwania czegoś»
2. «czas odpowiedni na coś»
pora deszczowa «w strefie międzyzwrotnikowej: pora roku, w której pada deszcz»
pora sucha «w strefie międzyzwrotnikowej: pora roku, w której nie pada deszcz»

Czy PoRa to od PoLa, jako PoLaC’/T’, w znaczeniu PaDaC’/T’?

PaRaC’/T’ się to wcześniejsze PoRaC’/T’!!!

http://sjp.pwn.pl/doroszewski/porac-sie;5477848.html


…..

I na koniec, do słownika wyrazów zapożyczonych z języka słowiańskiego samo wpadło było właśnie nam kolejne słowo:

  1. CaRRy = BRaC’/T’, BRzeMie”, WRoTa, DWo”R, DRzWi…

https://en.wiktionary.org/wiki/carry
carry

Etymology
From Middle English carrien, from Anglo-Norman carier (modern French: charrier); see Latin carrus ‎(“four-wheeled baggage wagon”). Replaced native Middle English ferien ‎(“to carry, transport, convey”) (from Old English ferian) and Middle English aberen ‎(“to carry, bear, endure”) (from Old English āberan).

…..

Mam nadzieję, że jego źródłosłów został wystarczająco wytłumaczony powyżej! 🙂

13 thoughts on “176 Słowiański źródłosłów „łacińskiego” FoRuM, „greckiego” PHoRA, jako PoRa itd? Odpowiedź na uwagi „zapiskidumania” z dnia 2015-09-03

  1. dla mnie to oczywiste że forum to od dworu , door od drzwi a bear od bierę 🙂
    nie trzeba się aż tak rozpisywać,
    przeglądając różne etymologiczne słowniki dochodzę do wniosku że „naukowcy” musieli się nieźle nagłowić i nakluczyć żeby ominąć SŁOWiańskie pochodzenie SŁÓW.dlatego też z zaskoczeniem przeczytałem w notce o pochodzeniu słowa „please” że podano polski oryginał,
    http://www.etymonline.com/index.php?term=please&allowed_in_frame=0
    ale niestety, nie powiązano tych prawie identycznych słów w żaden sposób, to chyba niemożliwe że inteligentni ludzie nie są w stanie czegoś takiego zauważyć, więc myśl o „spisku” nasuwa się sama .

    Polubienie

    • Ok, a co z PoRA, jako znaczeniowo BoRyKaC’/T’? Zwróć uwagę, że to rdzenie PR i BR, czyli dokładnie jak FR, PHR, PR… BR, patrząc po przemianach od tzw. PIE *BR…

      https://pl.wiktionary.org/wiki/boryka%C4%87_si%C4%99
      borykać się (język polski)
      wymowa:
      IPA: [bɔˈrɨkaʨ̑‿ɕɛ], AS: [borykać‿śe]
      znaczenia:
      czasownik
      (1.1) pokonywać jakieś trudności
      przykłady:
      (1.1) Od dawna borykam się z bólami kręgosłupa.
      składnia:
      (1.1) borykać się z + N.
      synonimy:
      (1.1) walczyć, zmagać się, kłopotać się, trudzić się, użerać się

      etymologia:
      ros. бороться[1]

      tłumaczenia:
      angielski: (1.1) fight
      duński: (1.1) slås, kæmpe
      niemiecki: (1.1) ringen, kämpfen
      rosyjski: (1.1) бороться

      źródła:
      hasło borykać się w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.

      https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/boryka%C4%87_si%C4%99
       borykać się, borba, borbifaks, borytel, z rus, narzeczowe bróć się, ‘walczyć’, bródło, ‘palisada’; zupełnie zapomniane prasłowo, ocalałe w broń i w imionach Borzywój, Borysław (rus.), Barnim pomorski i marchijski (byłoby nasze *Bronim); cerk. borją sę, ‘walczę’, brati sę, rus. boriuś, borot’ sia, cerk. zabrało, rus. zaboroło, ‘ostróg’, ‘palisada około twierdzy’, nasze brodło, por. rus. zabor, ‘płot’; częstotliwe wzbarać, zbarać się, ‘wzdrygać’, ocalało głównie po narzeczach. I Czesi je zapomnieli. Lit. barti, baru, ‘kłócić, łajać’, barnis, ‘kłótnia’; łac. i niem. z wokalizacją e, ferio, ‘uderzam’, niem. dawne berjan, ‘bić’, bara, bar, niby rus. zabor.

      http://sjp.pl/boryka%C4%87
      borykać się – starać się pokonać trudności

      …..

      Wg mnie to nie tylko DRzWi… to BRaNie, BRzeMie”, BoRyKaNie także!

      Polubienie

    • ZAISTE!!!

      http://www.etymonline.com/index.php?term=please&allowed_in_frame=0

      please (v.) early 14c., „to be agreeable,” from Old French plaisir „to please, give pleasure to, satisfy” (11c., Modern French plaire, the form of which is perhaps due to analogy of faire), from Latin placere „to be acceptable, be liked, be approved,” related to placare „to soothe, quiet” (source of Spanish placer, Italian piacere), possibly from PIE *plak-e- „to be calm,” via notion of still water, etc., from root *plak- (1) „to be flat” (see placenta).

      Meaning „to delight” in English is from late 14c. Inverted use for „to be pleased” is from c. 1500, first in Scottish, and paralleling the evolution of synonymous like (v.). Intransitive sense (do as you please) first recorded c. 1500; imperative use (please do this), first recorded 1620s, was probably a shortening of if it please (you) (late 14c.). Related: Pleased; pleasing; pleasingly.

      Verbs for „please” supply the stereotype polite word („Please come in,” short for may it please you to …) in many languages (French, Italian), „But more widespread is the use of the first singular of a verb for ‚ask, request’ ” [Buck, who cites German bitte, Polish proszę, etc.]. Spanish favor is short for hace el favor „do the favor.” Danish has in this sense vær saa god, literally „be so good.”

      Polubienie

      • https://en.wiktionary.org/wiki/please
        (…)
        Etymology 1
        From Middle English plesen, plaisen, from Old French plaise, conjugated form of plaisir or plaire, from Latin placēre ‎(“to please, to seem good”)[1], from the Proto-Indo-European *plā-k- ‎(“wide and flat”). Displaced native Middle English quemen, queamen ‎(“to please”) (from Old English cwēman ‎(“to please”)), Middle English biluvien ‎(“to please, delight”) (from Middle English bi-, be- + luvien ‎(“to love”)), Middle English liken ‎(“to like, please”) (from Old English līcian ‎(“to please, be like”)), Middle English lusten, listen ‎(“to be pleasing, delight”) (from Old English lystan ‎(“to please”)).
        (…)
        Etymology 3
        Calque of German bitte ‎(“excuse me”) [1][2]
        (…)

        HAHAHA!!!
        Najlepiej jak tłumaczą PLeaSe, nie od PRoSze” od PL”aSKi, gdzie zapominają o przejściu R->L i odwrotnie!

        A tak przy okazji, no to coraz bardziej widać, ze cała ta nauka zwana „językoznawstwem”, TO JEDNO WIELKIE RASISTOWSKIE I PRZECIW-SŁOWIAŃSKIE MATACTWO JEST, no bo jak inaczej wytłumaczyć cały ten ciąg przemilczeń i przeinaczeń?!!

        Polubienie

      • lista zapożyczeń na pewno jest długa , ciekawe że w angielskim są słowa ,które przypominają słowiańskie aż za bardzo, a przecież niby słowian tam nie było, wiele dostało się pewno przez łacinę , niemiecki czy francuski, ale niektóre po niemiecku są niepodobne, a w angielskim tak.
        ciekawie brzmi „goose”- bo z rosyjska, podczas gdy niem. gans to ewidentnie polska pożyczka. być może po pradawnym Albionie grasowały załogi prasłowiańskie mówiące różnymi dialektami, i to może dawniej niż nam sie wydaje , bo jeszcze przed Rzymianami.
        Londyn został nazwany od Luda-Ląda ,pierwotnie -Lądyń , stąd Londinium , ale wciąż w samym centrum mamy Ludgate.
        https://en.wikipedia.org/wiki/Lud_son_of_Heli

        Polubienie

    • Niby zdania okrągłe jak owalny okrąg, niby w sumie prawdziwe… bo niby można próbować rozbudowywać to czy tamto, np. w wiki itp, tyle… że po co marnować czas, skoro i tak dokładnie wiadomo, jaki będzie wynik tych syzyfowych starań?!! 😦

      Jeśli to miało oznaczać, że wiki itp. nie manipulują informacjami na temat Słowian i Naszego Dziedzictwa, to ostrzegam, że będzie to twój ostatni wpis tutaj, bo ściemniania, a zwłaszcza tak taniego… nie znoszę!

      Jak wiesz co i jak, to proszę spróbuj tam rozbudować coś, co nie jest zgodne z oficjalnie obowiązującą i jedynie dozwoloną linią partii… i nie omieszkaj pochwalić się tym tu!

      Nie chce mi się szukać artykułów o walkach różnych ludzi z autocenzurą uprawianą na wiki i w jej podobnych miejscach, ale jak mnie zmusisz, to odszukam je, więc nie zmuszaj mnie, tak będzie lepiej…

      Jeśli masz więcej podobnie odkrywczych uwag, to miło, ale zatrzymaj je proszę dla siebie i nie wciskaj nam tu takiego kitu, bo nikt tu w takie obłe krągłości nie uwierzy…

      Polubienie

      • zgadza się, polskojęzyczna Wikipedia podaje okrojone informacje, a czasem zupełnie pomija to co jest w angielskiej, przykład – znaczenie imienia Waldemar , w angielskiej pochodzenie słowiańskie od Wladimir , w polskiej… imię germańskie !

        Polubienie

  2. Świetne, brawo, jest co kraść i rozwijać, naprawdę dzięki za obalenie. 😉 Dodam jeszcze trochę wyrazów o rdzeniu głównym lub znaczącym BR/BRZ, głównie, ale nie wyłącznie, w związku z obserwacjami Schmidta, to znaczy czy nasz rdzeń da radę na tę trochę tych ich, greckich znaczeń i użyć tego wyrazu. Ale pooglądam jeszcze resztę rdzeni, które podałeś, ale to następnym razem. W przypadku gdy słowa łatwo można znaleźć na pierwszej stronie wyszukiwania nie podaję odnośników i objaśnień.

    Zatem: BRZmieć/BRmieć (!),
    BaRaśnik (!),
    BoRZyć,
    BaR+łożyć (proszę szczególną uwagę zwrócić na przestarzałe znaczenia, które potwierdza m. in. świetny słownik Karłowicza – http ://sjp.pl/bar%C5%82o%C5%BCenie),
    BRedzić,
    BaRczeć,
    BaRować się,
    BeRbeć,
    BeRło (rzekomo pochodzące od feruły https ://en.wiktionary.org/wiki/ferio#Latin),
    BRoń BRonić BeRnienie,
    BieRczak BieRnia (!),
    BieRny (chciwy, łakomy lub taki który wzbudza te chętki; o koniu – dzielny, dobrze ciągnący; obszerny, mogący wiele objąć; uwaga, słowo nagle odmieniło swoje znaczenie o 180* w czasach wojenno-zaborczych XVII-XVIII w., wiele słów nam tak spsuto w tym czasie),
    BoR/a (tym razem jako wiatr, biorąc pod uwagę szereg znaczeń, eRową naturę, o której pisałem, BoRu oraz BoRuty [tutaj jako czarcie wesele, jak się mówi wciąż jeszcze na kaszubach na groźny, niszczycielski, zimny wiatr leśny] śmiem twierdzić, że to on mógł być inspiracją dla gwałtownego, „wojennego” w swej naturze, północnego BoReasza https ://en.wiktionary.org/wiki/%CE%92%CE%BF%CF%81%CE%AD%CE%B1%CF%82#Ancient_Greek);
    BoRowiec BoRys (człowiek o wszystkich rozmaitych, cechach BoRu, uwaga, też przeinaczone identycznie na wzór 3 znaczenia, aż mi trudno uwierzyć w przypadek https ://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B2%CE%AC%CF%81%CE%B2%CE%B1%CF%81%CE%BF%CF%82#Ancient_Greek),
    BoRuczeć (mruczeć, ryczeć),
    BRakować (dawniej wybierać, przebierać, różnorodność czegoś, mnóstwo, co nic tylko BRać, rodzaj, gatunek, tego co brane, dawny związek frazeologiczny „bez braku”, czyli bez wyboru, bez różnicy oraz gardzić, wybrzydzać, pomiatać, a to potrzebuje konkretnego istnienia i tego ilości! znów słowo nagle zmieniło znaczenie w podobnym, historycznym, jak nie tym samym czasie),
    BRakarz (BRakować to także sortować powyższe kategorie rzeczy do późniejszego BRania),
    BRakowy (wyBoRny, wyBoRowy, znamienity, celny),
    BRamować (poza podstawowym znaczeniem, zdobić, krasić, upiększać),
    BRawy > BRawurowy (dzielność, odwaga są znamieniem BR jak i R, tu np. owo bez rodzica, jak zwykle https ://en.wiktionary.org/wiki/brave),
    BRechać/BRZechać (szczekać o psie; wymyślać, złorzeczyć; gadać, paplać; marudzić, zrzędzić, brechać komu głowę – naprzykrzać się gadaniem),
    BRechnia (kłamstwo, gadanina),
    BRednia BRedzić BRedny;
    BRew (bez komentarza https ://en.wiktionary.org/wiki/brow#English , brama ma kształt brwi),
    BRnąć (!),
    BRodzić (!),
    BRoczyć BRocz (uproszczone, nie tylko krew a wszelkie ciecze, płyny; zalewać, oblewać, walać tymi płynami),
    BRojenie BRoić (dawniej też czynić, działać, sprawiać lub gniewać się),
    BRona (narzędzie, które „kalecząco się włóczy” po ziemi),
    BRoda, (związek z BoRem jak się patrzy)
    BRód (poza podstawowym znaczeniem, brody to prądy, fale, wały wodne; dawniej znaczenie drogi (!), co zostało w związku frazeologicznym, w jego głównym znaczeniu, „w bród” wcale niekoniecznie przez wodę i niekoniecznie „namacalnie”),
    BRózda BRóździć,
    BRud BRudzić, (ważkie jest CZeRnienie, MoRowienie, zacienianie brudu)
    przy okazji BRuk (wtórny jak fala< wala/wała/wołna, brucke, bridge < bróg aż się prosi – poza podstawowym, upraszczanym znaczeniem gromada kamieni, surowców i t.p. https ://en.wiktionary.org/wiki/bridge),
    BRus BRusić;
    BRyk BRyka BRykać;
    BRyzg BRyzgać;
    BRZask BRazg BRZazg;
    BRZąkać BRZęk BRZęczeć;
    BRZeg;
    BaRdzo BaRZo (gwałtowne wzmocnienie, stateczniejszym wzmocnieniem była "moc"),
    BRZoza BRZezina,
    BRZuch;
    BRZyd BRZydki BRZydzić;
    BuRgotać (prędko, niewyraźnie mówić, bełkotać)
    BuRczeć BuRnąć BuRować; (też fukać, łajać)
    BuRy; (bardzo BRowa i eRowa barwa)
    BuRsztyn; (stawiam, jak i amBeRa, że pochodzi od jego burej lub BR oraz R barwy)
    BuRZa BuRZyć;
    Na koniec Twoje BoRykać, BRacać
    Słów jest rzecz jasna więcej, ale tyle odnotował już przecież dość późny, ale wart uwagi słownik Karłowicza.

    Oraz oczywiście wszelkie niezliczone pochodne BR, jak wyBóR, gBuR, oBRacać, poBóR i t.d., które dopełniają paletę znaczeń głównego rdzenia.

    Jak widać związki rdzenia BR z noszeniem, rodzeniem, owocnością, ciężarem, cierpieniem, drogą, zmierzaniem, ruchem, mową, dźwiękiem, braniem, niszczeniem, rabunkiem, osiąganiem, zdobywaniem, daniną, trybutem, tworzeniem czy działaniem na dobre bądź złe, odwoływaniem się li okazaniem się, z losem (pojmowanym w znaczeniu tego greckiego słowa bardzo deterministycznie i odpowiadającym naszej doli i niedoli z naciskiem na tę drugą, która dominuje myśl grecką w pojmowaniu losu w ogóle) są bardzo widoczne.

    Polubienie

    • zapiskidumania on 2015-09-29 o 21:04 said:
      Świetne, brawo, jest co kraść i rozwijać, naprawdę dzięki za obalenie.
      (…)

      oBaL(R)eNie?!!

      Zwróć uwagę, że Bo”L, BaL, oBaLaC’/T’, to jest to samo co np. Bo”R, bo to L->R lub R->L!!!

      Ja chyba raczej skłaniałbym się do wywiedzenia FoRuM i od PoRa (P->F), i od BoR/BoL i WoR/WoL, jak i DoR/DaL itp!!!

      Jakby zebrać do kupy wszystkie te rdzenie, to mam takie wrażenie, WSZYSTKO ODNIOSŁOBY SIĘ DO JAKIEGOŚ BoRyKaNia sie z czymś, czy innego wysiłku, czy podobnej czynności!

      PoRo”D, to też i BRzeMie” i Bo”L i PoRa i PoWRo”T (do świata żywych) itd. To wszystko jest ze sobą powiązane, jak słusznie zwróciłaś/zwróciłeś uwagę!

      …..

      A tak swoją drogą, to wg. tzw. oficjalnych językoznawców w tzw. PIE takich zestawień dźwięków dużo niby miało nie być… I teraz samo nasuwa się pytanie…

      No to dlaczego do jasnej cholery, jest tego BR ciągle TYLE w tej rzekomej „lingua franca kaganatu awarskiego”, jak to allo-allo Curta wymyślił sobie, za innymi mądralami?!! Dlaczego nie ma tego w „szlachetnej grece i łacinie”, oraz dlaczego jest tego BR trochę u „pradawnych Germanów”?!!

      Rozwiązaniem jest PÓŹNE ZAPOŻYCZANIE TEGO BR OD JĘZYKA SŁOWIAŃSKIEGO, DO JĘZYKÓW GERMAŃSKIECH!!! Ci tzw. Grecy, Rzymianie i im podobni, zwyczajnie mieli WIĘCEJ CZASU, żeby BARDZIEJ ZNIEKSZTAŁCIĆ NASZE SŁOWIAŃSKIE RDZENIE!

      …..

      Dziękuję Ci zapiskidumania, za bardzo ciekawe uwagi, bo aż korci, żeby pisać na nie następne „odpowiedzi”!!! ŚWIETNA ROBOTA!!! PZDRWM.

      Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.